Caro Maestro Ezio

Joined: October 8th, 2011, 4:29 am

October 10th, 2011, 5:23 am #1

"Caro Maestro Ezio,

Sono finalmente avvicinando l'ultima tappa del mio viaggio a Roma e al cuore della vostra Confraternita nuovo è quasi alla fine, di questo passo sarò cenare con voi e gli altri in due giorni, e sono grato per il mio viaggio da essere quasi finita. Spero questa lettera viene a voi dal sorgere del sole, ma non sono sicuro quanto velocemente questi italiani sono messaggeri. Con la reguards dei miei simili tornare a casa. Non vedo l'ora di combattere al vostro fianco e quant'altro è a venire.

Un amico "


TRANSLATION:

"Dear Master Ezio,

I am finaly nearing the last leg of my Journey to Rome and to the heart of your new Brotherhood is almost at an end, at this rate I'll be enjoying Dinner with you and the others in two days time, and I am thankful for my journey to be almost over with. I am hopeful this letter comes to you by sun rise, but I am not sure how fast these Italian Messangers are. With the reguards of my fellows back home. I look forward to fighting by your side and what ever else is to come.

A Friend"
Quote
Like
Share

Joined: October 10th, 2011, 5:22 pm

October 16th, 2011, 5:05 pm #2

Caro Whilhelm

I see you are making an effort for learning our lingua. It is only fair I reply in kind, by using what I have learned of yours. Please forgive my use of italian words qua e là, my knowledge of English is ancora not complete.

This message fills us with relief, We had begun to fear something had happened to you. Ti consiglio cautela. The city of Roma, its gates, and its outskirts, are guarded by troops loyal to our enemies, the Borgia. Try not to attract attention, as you were taught, and there will be no problem. You are not known around here, but not displaying our segno and abbigliamento until you are well inside the mura can help you. Though if you prefer to test your infiltration skills by yourself, you are welcome to do it, but at your own risk and not that of the innocent. You know where to find us.

Ricorda il credo della Confraternità, e che sia guidata la tua foglia per le sue parole. Nulla è reale, e tutto è lecito.


Your fratello

Ezio Auditore da Firenze





TRANSLATIONS

Caro: dear
Lingua: language
Qua e là: here and there
Ancora: yet
Ti consiglio cautela: I advise caution
Segno: sign, symbol, insignia
Abbigliamento: garb, garments
Mura: walls
Ricorda il credo della Confraternità, e che sia guidata la tua foglia per le sue parole. Nulla è reale, e tutto è lecito.: "Remember the Creed of the Brotherhood, and may its words guide your blade. nothing is true, and everything is permitted."
Fratello: brother
Quote
Like
Share