Snobow Kids + - Japanese & Translations

Snobow Kids + - Japanese & Translations

686

    Nov 25, 2005#1

    Here are the Japanese and translations to Snobow Kids +. I am not going to translate *everything* in this game, but I have done pretty much enough stuff for those who are curious. Any feedback or corrections to my translations are welcomed!!

    -----------------------------------------------------------------------------------------------

    [LAST UPDATED: 09/27/06!]

    GAME NAMES:
    - Snobow Kids Plus [スノボキッズプラス - Sunobo Kizzu Purasu]
    - ATLUS = ATORASU [アトラス]
    - Racdym = Rakujin [ラクジン]

    CHARACTER NAMES:
    - Slash Kamei = Surasshu=Kamei [スラッシュ=カメイ]
    - Nancy Neil = Nanshī=Neiru [ナンシー=ネイル]
    - Linda Maltinie = Rinda=Marutīni [リンダ=マルティーニ]
    - Tommy Parsy = Tomī=Pāshī [トミィ=パーシー]
    - Sinobin = Shinobin [シノビン]
    - Pamela Rasteri = Pamera=Rasutēri [パメラ=ラステーリ - Pamelah]
    - Jam Kuehemund = Jamu=Kuenemundo [ジャム=クエネムンド]
    - Nicole Couch = Nikoru=Kauchi [ニコル=カウチ - Nicol]
    - Ruby Green = Rubī=Gurīn [ルビー=グリーン]
    - Kaede = Kaede [カエデ]
    - Dog = Inu Oyaji [犬おやじ]
    - Voice of Nancy's Mind = Nanshī Kokoro No Koe [ナンシー心の声]
    - Girl = On'na No Ko [女の子]
    - Boy = Otoko No Ko [男の子]
    - Homeroom Teacher = Tan'nin No Sensei [担任の先生]
    - Slash's Mother = Surasshu No Haha [スラッシュの母]
    - Maltinie Foundation = Marutīni Zaidan [マルティーニ財団]
    - Couch Company = Kauchi Shōkai [カウチ商会]

    MENU:
    - START = SUTĀTO [スタート]
    - LESSON = RESSUN [レッスン]
    - TRAINING = TORĒNINGU [トレーニング]
    - SHOT ITEM DEMO = SHOTTO=AITEMU DEMO [ショット・アイテムデモ]
    - TURN TO TITLE = TAITORU NI MODORU [タイトルにもどる]
    - OPTIONS = OPUSHON [オプション]
    - BATTLE RACE = BATORU RĒSU [バトルレース]
    - SKILL GAME = SUKIRU GĒMU [スキルゲーム]
    - SPEED CROSS = SUPĪDO KUROSU [スピードクロス]
    - SHOOT CROSS = SHŪTO KUROSU [シュートクロス]
    - TRICK GAME = TORIKKU GĒMU [トリックゲーム]
    - TIME ATTACK = TAIMU ATAKKU [タイムアタック]
    - SHOP = SHOPPU [ショップ]
    - BOARD BOOTH = BŌDO BŪSU [ボードブース]
    - PURCHASE BOARD = BŌDO O KAITAI [ボードを買いたい]
    - PAINT BOARD = BŌDO NO PEINTO [ボードのペイント]
    - WEAR BOOTH = UEA BŪSU [ウェアブース]
    - PURCHASE WEAR = UEA O KAITAI [ウェアを買いたい]
    - CHANGE WEAR = UEA O GAERU [ウェアを着がえる]
    - BLEACH BOOTH = BURĪCHI BŪSU [ブリーチブース]
    - RETURN TO SHOP = SHOPPU NI MODORU [ショップに戻る]
    - LEAVE SHOP = SHOPPU O DERU [ショップを出る]
    - EXIT (SAVE) = EXIT (SĒBU) [EXIT(セーブ)]
    - RETURN TO GAME MENU = GĒMU MENYŪ NI MODORU [ゲームメニューにもどる]
    - RETURN TO MENU = MENYŪ NI MODORU [メニューに戻る]

    OPTIONS MENU:
    - CHANGE LAP = SHŪKAISHŌ NO HENKŌ [周回装のへんこう]
    - CHANGE = SURU [する]
    - DON'T CHANGE = SHINAI [しない]
    - SHOP ON COURSE = KŌSU UE NO SHOPPU [コース上のショップ]
    - COINS ON COURSE = KŌSU UE NO KOIN [コース上のコイン]
    - LIFT ??? = RIFUTO E NO ??? [リフトへの???]
    - ON = ARI [あり]
    - OFF = NASHI [なし]
    - SOUND = SAUNDO [サウンド]
    - STEREO = SUTEREO [ステレオ]
    - MONAURAL = MONORARU [モノラル]
    - VIEW EVENTS = IBENTO NI MIRU [イベントに見る]
    - RETURN TO TITLE = TAITORU NI MODORU [タイトルに戻る]

    EVENTS:
    - VIEWING EVENTS = IBENTO O MIRU [イベントを見る]
    - Opening = Ōpuningu [オープニング]
    - Slash's Ending = Surasshu Endingu [スラッシュエンディング]
    - Nancy's Ending = Nanshī Endingu [ナンシーエンディング]
    - Jam's Ending = Jamu Endingu [ジャムエンディング]
    - Linda's Ending = Rinda Endingu [リンダエンディング]
    - Tommy's Ending = Tomī Endingu [トミィエンディング]
    - Nicole's Ending = Nikoru Endingu [ニコルエンディング]
    - Pamela's Ending = Pamera Endingu [パメラエンディング]
    - Ruby's Ending = Rubī Endingu [ルビーエンディング]
    - Sinobin's Ending = Shinobin Endingu [シノビンエンディング]
    - Kaede's Ending = Kaede Endingu [カエデエンディング]
    - Staff Roll = Sutaffu Rōru [スタッフロール]
    - RETURN TO OPTIONS = OPUSHON NI MODORU [オプションに戻る]

    COURSES:
    - 1: Guruguru Mt. = Spinning Mt. [ぐるぐるやま - Guru-Guru Yama]
    - 2: Big Snowman = Big Snowman [でかでかゆきだるま - Deka-Deka Yukidaruma]
    - 3: Sunset Rock = Sunset Valley [ゆうやけだに - Yūyake Dani]
    - 4: Night Highway = Unseen Road [ひとしらずのみち - Hitoshirazu No Michi]
    - 5: Grass Valley = Green Hills [みどりがおか - Midori Ga Oka]
    - 6: Dino-Park = Dinosaur Park [きょうりゅうぱぁく - Kyōryū Pāku]
    - 7: Quicksand Valley = Rustling Valley [さらさらだに - Sara-Sara Dani]
    - 8: Silver Mountain = Pure White, White Mountain [まっしろしろやま - Masshiro Shiro Yama]
    - 9: Zipang Zipang = Nippon Cha-Cha-Cha [にっぽんちゃちゃちゃ - Nippon Cha-Cha-Cha]
    - 0: Animal Land = Excitement Land [わくわくらんど - Waku-Waku Rando]

    BOARDS:
    - FREESTYLE = FURĪSUTAIRU [フリースタイル]
    - ALL-ROUND = ŌRURAUNDO [オールラウンド]
    - ALPINE = ARUPEN [アルペン]
    - SPECIAL = SUPESHARU [スペシャル]
    - SCROLL = MAKIMONO [まきもの]
    - ABACUS = SOROBAN [ソロバン]
    - KUNAI = KUNAI [クナイ]

    BOARD PAINT:
    - 01) Jumping Dolphin = Janpingu Dorufin [ジャンピングドルフィン]
    - 02) Blue Sky = Aozora [あおぞら]
    - 03) Snowy Mountains = Yuki Yama [ゆきやま]
    - 04) Tough Guy = Tafu Gai [タフガイ]
    - 05) Spinning Sun = Guru-Guru Taiyō [ぐるぐるたいよう]
    - 06) Aquamarine = Akuamarin [アクアマリン]
    - 07) Emerald = Emerarudo [エメラルド]
    - 08) Sand Wave = Suna No Nami [すなのなみ]
    - 09) Woof Woof! = Wann Wan! [わんーわん!]
    - 10) Blue Snowman = Ao Yukidaruma [あおゆきだるま]
    - 11) Meow! = Nyao~n! [にゃお~ん!]
    - 12) Plum Peach Cherry Blossom = Umemomo Sakura [うめももさくら]
    - 13) Sandalwood = Sandaru'uddo [さんだるうっど]
    - 14) Spiral = Uzumaki [うずまき]
    - 15) Ribbit = Kero-Kero [けろけろ]
    - 16) Shooting Star = Nagareboshi [ながれぼし]

    PAUSE MENU:
    - CONTINUE = TSUDZUKERU [つづける]
    - RETIRE = YAMERU [やめる]
    - RETRY = YARINAOSHI [やりなおし]
    - RUMBLE ON = SHINDŌ ON [しんどう ON]
    - AUTO PILOT ON = YŪDŌ ON [ゆうどう ON]

    MISCELLANEOUS:
    - Now Loading = Rōdo Naka [ロード中]
    - Dog's Shop = Inu Oyagi No Hōya [犬おやじの方屋]

    SEIYŪS [JAPANESE VOICE ACTORS]:
    - Chiaki Morita = 森田 千明 [Voice of Slash]
    - Shizuka Ishikawa = 石川 静 (いしかわ しずか) [Voice of Nancy / Girl A]
    - Rio Natsuki = 夏樹 リオ [Voice of Linda / Kaede / Girl B]
    - Jun'ichi Suwabe = 諏訪部 順一 [Voice of Jam / Sinobin / Homeroom Teacher]
    - Kōichi Tōchika = 遠近 孝一 [Voice of Tommy / Ruby / Dog]
    - Hiroko Taguchi = 田口 宏子 [Voice of Pamela]
    - Konami Yoshida = 吉田 古奈美 [Voice of Nicole / Slash's Mother / Boy]
    - DJ Naiku = DJ ナイク [Voice of Narration]

    -----------------------------------------------------------------------------------------------

    Here are the names of their tricks:

    SLASH KAMEI'S TRICKS:
    - Slash Spin = Surasshu Supin [スラッシュスピン]
    - Slash Banzai = Surasshu Banzai [スラッシュバンザイ]
    - Slash Dynamite = Surasshu Dainamaito [スラッシュダイナマイト]
    - Kamei Rocket = Kamei Roketto [カメイロケット]

    NANCY NEIL'S TRICKS:
    - Nancy Spin = Nanshī Supin [ナンシースピン]
    - Nancy Cross = Nanshī Kurosu [ナンシークロス]
    - Nancy the Good = Nanshī=Za=Guddo [ナンシー・ザ・グッド]
    - Nancy the Better = Nanshī=Za=Betā [ナンシー・ザ・ベター]
    - Nancy the Best = Nanshī=Za=Besuto [ナンシー・ザ・ベスト]
    - Nancy Super Spin = Nanshī Sūpā Supin [ナンシースーパースピン]

    JAM KUEHNEMUND'S TRICKS:
    - Jam the Spin = Jamu=Za=Supin [ジャム・ザ・スピン]
    - Jam the Great = Jamu=Za=Gureito [ジャム・ザ・グレイト]
    - Jam the Wonderful = Jamu=Za=Wandafuru [ジャム・ザ・ワンダフル]
    - Jam the Fantastic = Jamu=Za=Fantasutikku [ジャム・ザ・ファンタスティック]
    - Jam the Amazing = Jamu=Za=Amēzingu [ジャム・ザ・アメージング]

    LINDA MALTINIE'S TRICKS:
    - Linda Spin = Rinda Supin [リンダスピン]
    - Linda Luxury = Rinda Rakujuarī [リンダラクジュアリー]
    - Linda Bourgeoisie = Rinda Burujoarī [リンダブルジョアリー]
    - Gorgeous Linda = Gōjasu Rinda [ゴージャスリンダ]

    TOMMY PARSY'S TRICKS:
    - Tommy Spin = Tomī Supin [トミィスピン]
    - Tommy Shaking = Tomī Sheikingu [トミィシェイキング]
    - Fatty Man = Fatti Man [ファッティマン]

    NICOLE COUCH'S TRICKS:
    - Nicole Spin = Nikoru Supin [ニコルスピン]
    - Nicole LR = Nikoru LR [ニコルLR]
    - Nicole Slowly = Nikoru Surourī [ニコルスロウリー]
    - Nicole Slowly S = Nikoru Surourī S [ニコルスロウリーS]
    [NOTE: LR might stand for "Left Right", and S might stand for "Special".]

    PAMELA RASTERI'S TRICKS:
    - Pamela Spin = Pamera Supin [パメラスピン]
    - Pamela Kiss = Pamera Kissu [パメラキッス]
    - Pamela Tornado = Pamera Torunēdo [パメラトルネード]
    - Pamela Storm = Pamera Sutōmu [パメラストーム]

    RUBY GREEN'S TRICKS:
    - Ruby Spin = Rubī Supin [ルビースピン]
    - Ruby Blah Blah = Rubī Nancharā [ルビーナンチャラー]
    - Ruby Bleh Bleh = Rubī Honcharā [ルビーホンチャラー]

    SINOBIN'S TRICKS:
    - Sinobin Spin = Shinobin Supin [シノビスピン]
    - Sinobin Super Spin = Shinobin Sūpā Supin [シノビスーパースピン]
    - Sinobin Backspin = Shinobin Bakkusupin [シノビバックスピン]
    - Hyper Sinobin = Haipā Shinobin [ハイパーシノビン]

    KAEDE'S TRICKS:
    - Kaede Spin = Kaede Supin [カエデスピン]
    - Kaede Super Spin = Kaede Sūpā Supin [カエデスーパースピン]
    - Kaede Super Backturn = Kaede Sūpā Bakkutān [カエデスーパーバックターン]
    - Ultra Kaede = Urutora Kaede [ウルトラカエデ]

    -----------------------------------------------------------------------------------------------

    Also to people who are curious about Seiyūs [Japanese Voice Actors] as much as I am, here's some interesting stuff about them!:

    CHIAKI MORITA [JAPANESE VOICE OF SLASH]
    - A female who does the voice of Slash Kamei. You can see a picture of her here and view her voice roles here.
    - She is most known for her voice roles as Hiruta and Yurai in Beyblade; Ken and Tōru in Doraemon; and Tonis in Trigun.

    SHIZUKA ISHIKAWA [JAPANESE VOICE OF NANCY / GIRL A]
    - A female who does the voices of Nancy Neil and Girl A. You can see a picture of her here and view her voice roles here.
    - She is most known for her voice roles as Eimi Ōba in Comic Party and Inari in NARUTO.
    - Does her name look familiar? It should because she did the voice of Wendy Lane in Chō Snobow Kids!

    RIO NATSUKI [JAPANESE VOICE OF LINDA / KAEDE / GIRL B]
    - A female who does the voices of Linda Maltinie, Kaede, and Girl B. You can see a picture of her here and view her voice roles here.
    - She is most known for her voice roles as Linna in Bubblegum Crisis Tokyo 2040; Eri Kagurazawa in Full Metal Panic!; Heaven in GetBackers; and Lulu in Final Fantasy X/X-2.

    KŌICHI TŌCHIKA [JAPANESE VOICE OF TOMMY / RUBY / DOG]
    - A male who does the voices of Tommy Parsy, Ruby Green, and Dog. You can see a picture of him here and view his voice roles here.
    - He is most known for his voice roles as Genai in Chrno Crusade; Neji Hyūga in NARUTO; and Ryō Shirogane in Tokyo Mew Mew.

    JUN'ICHI SUWABE [JAPANESE VOICE OF JAM / SINOBIN / HOMEROOM TEACHER]
    - A male who does the voices of Jam Kuehnemund, Sinobin, and the Homeroom Teacher. You can see a picture of him and view his voice roles here.
    - He is most known for his voice roles as Seymour Guado in Final Fantasy X; Greed in Fullmetal Alchemist; Sting Oakley in Mobile Suit Gundam Seed Destiny; and Fūma Monō in X.

    HIROKO TAGUCHI [JAPANESE VOICE OF PAMELA]
    - A female who does the voice of Pamela. You can see a picture of her and view her voice roles here. She has an official website.
    - She is most known for her voice roles as Yayui Tanakawa in Hit O Nerae!; Gisela in Kyo Kara Maoh!; and Hiromi Sakura in Lamune.

    KONAMI YOSHIDA [JAPANESE VOICE OF NICOLE / SLASH'S MOTHER / BOY]
    - A female who does the voices of Nicole Couch, Slash's Mother, and Boy. You can see a picture of her and view her voice roles here.
    - She is most known for her voice roles as Azusa Kanzaki in Devil Hunter Yohko; Umi Ryūzaki in Magic Knight Rayearth; and Himeyuri Ruri in ToHeart 2.

    DJ NAIKU [JAPANESE VOICE OF NARRATION]
    - A male who does the voices of the Narration. You can see a picture of him here. He is the one wearing a baseball cap.
    - His full name is Tadashi Naitō [内藤 忠].
    ~ enigmaopoeia

    Sarahsuke
    979
    Icon
    979

      Dec 01, 2005#2

      And now for useless crap; the names of Nicole and Linda's parents' businesses!

      -Maltinie Foundation [マルティーニ財団]
      -Couch Company [カウチ商会]

      686

        Dec 03, 2005#3

        Thanks for everything, Sarahsuke! I finally added Nicole's and Pamela's Seiyūs; Mr. Rhino's name in the game, he is called "Homeroom Teacher"; the Couch Company and Maltinie Foundation; and fixed around some stuff!
        ~ enigmaopoeia

        Sarahsuke
        979
        Icon
        979

          Dec 03, 2005#4

          My current mission is to find a Japanese site that relists the trick names so we can finally put the issue to rest. It'll be difficult, though.

          686

            Dec 03, 2005#5

            Yeah, I just wish there was a better scan out there. Raichu? ^^;;
            ~ enigmaopoeia

            Sarahsuke
            979
            Icon
            979

              Dec 03, 2005#6

              I'll get the screenshots you need to fill in the other blanks, too. :pamelakiss:

              633

                Dec 03, 2005#7

                I still regret the fact that I wasn't able to translate the last three cinema scenes for you guys. :damienunhappy:

                Sarahsuke
                979
                Icon
                979

                  Dec 03, 2005#8

                  Don't fret, it's possible for us to take screens of it now!

                  Besides, if you really wanted it, I could send the game to you. Because I love you. :tommylove:

                  633

                    Dec 03, 2005#9

                    Sarahsuke @ Dec 3 2005, 02:04:36 AM wrote: Don't fret, it's possible for us to take screens of it now!

                    Besides, if you really wanted it, I could send the game to you. Because I love you. :tommylove:
                    How very gracious of you! *purr*

                    Sarahsuke
                    979
                    Icon
                    979

                      Feb 18, 2006#10

                      Oh lord, I just thought of something disturbing. What if one of Ruby's tricks turned out to be "panchira" (パンチラ)?

                      That's like...the word the Japanese use to refer to panty shots. O_o

                        Jun 13, 2006#11

                        About the holes in the translation:

                        - CHANGE WEAR = UEA O GI GAERU [ウェアを着がえる]
                        - GUIDANCE TO LIFT = RIFUTO E NO YŪDŌ [リフトへの誘導]

                        686

                          Sep 28, 2006#12

                          Finally updated with translations to Nicole's and Ruby's tricks.

                          I really don't know what the LR and S means in Nicole's tricks. But one can assume that LR means "Left Right" since in order to perform it, you must click left right left right. And S usually means "Special", so I'm just going with those for now.

                          And yes, Ruby's tricks does translate to "Blah Blah". I asked some people knowledgable in the Japanese language and they said that saying "nancharā (kancharā)" means "blah blah". But it's written in a different dialect, I guess to show Ruby's "exoticness" as how they show Jam's "American"ness by him referring to himself as "Me" all the time. So to show the different wording in "nancharā" versus "honcharā", I translated one as "Blah Blah" and the other as "Bleh Bleh". This is as best as I can do for the translations to Ruby's tricks. ^^;;
                          ~ enigmaopoeia

                          Sarahsuke
                          979
                          Icon
                          979

                            Sep 28, 2006#13

                            ...Blah? ...Bleh? It's Vampire*Ruby!

                            But in any case, the mystery is finally solved! Thanks, eniggy! :slashyeah:

                            633

                              Sep 28, 2006#14

                              Sarahsuke @ Sep 28 2006, 04:07:30 AM wrote: ...Blah? ...Bleh? It's Vampire*Ruby!

                              But in any case, the mystery is finally solved! Thanks, eniggy! :slashyeah:
                              *imagines Ruby with fake fangs and a black cape*

                              Ruby: ONE! Ah- ah- ah ... TWO! Ah- ah- ah...

                              Princess pac
                              553
                              Elite
                              553

                                Sep 28, 2006#15

                                Wait! From looking at the screenshots on the web, I thought there were four kids you see in the school. Is it three girls and a boy, or two girls and two boys?
                                Come check out my fanfics!http://www.fanfiction.net/u/439320/
                                And I'm a CuteSnowboardGirl at Deviantart!

                                Sarahsuke
                                979
                                Icon
                                979

                                  Sep 29, 2006#16

                                  Princess pac @ Sep 28 2006, 11:02:16 PM wrote: Wait! From looking at the screenshots on the web, I thought there were four kids you see in the school. Is it three girls and a boy, or two girls and two boys?
                                  It's hard to tell, because we don't really know which one is speaking. I always assume that the kid in the pink shirt is female, Girl A is the one with long hair, Girl B is the one with short curly hair, and the Boy is the short kid with the bowl-cut.

                                  Also of note is that the seiyū for Nicole's servant (the old cat lady) isn't credited.

                                    Jan 10, 2007#17

                                    I got the strange idea to rename "Ruby's Bleh Bleh" to "Ruby's Yadda Yadda." Different word, same general meaning, and not so easily confused with "Ruby's Blah Blah."

                                    Seems that Ruby doesn't care much for the details about snowboarding, so he probably just joined the tournament on a whim and because he thought it'd be easy money. :rubyglitzy: