Monkey Island 2 - A Vingança de LeChuck

Espaço reservado para anunciar as traduções concluídas.

Monkey Island 2 - A Vingança de LeChuck

Diego DJ Souza
Capitão Flooder
Diego DJ Souza
Capitão Flooder
Joined: Mar 1 2006, 05:16 AM

Dec 12 2009, 02:49 AM #1

Título em Português: Ilha dos Macacos 2: A Vingança de LeChuck
Título Original: Monkey Island 2: LeChuck’s Revenge
Ano: 1991 / Desenvolvido por: LucasArts Entertainment Company
Lançamento da Tradução: 12/12/2009

Sobre: Este é o patch de tradução para português do adventure adventure MONKEY ISLAND 2: LECHUCK’S REVENGE, jogo lançado pela LucasArts inicialmente no ano de 1991. O patch funciona plenamente com a versão original em inglês do game. NÃO garantimos o seu funcionamento com outras versões do jogo.

Versão do Patch: 1.0

Sinopse: Guybrush Threepwood, o poderoso pirata capaz de prender sua respiração por dez minutos, embarca em uma nova aventura: encontrar o lendário tesouro de Big Whoop! Porém o perverso pirata LeChuck parece que ainda não está tão morto quanto se pensava... Será que Guybrush conseguirá derrotar o seu arquiinimigo novamente?


A VINGANÇA DE LECHUCK - VERSÃO BRASILEIRA SCUMMBR
CRÉDITOS
Tradução e Adaptação Principal: Diego José Camboim de Souza.
Tradução e Adaptação Adicional: Marco Antonio Porcho Souza
Edição das Fontes, Auxílio Técnico, Elaboração do Logotipo: Rafael Gonçalves Costa.
Edição das Imagens: Rafael Gonçalves Costa e Jinn DEvil.
Revisão e Testes Principais: Diego José Camboim de Souza.
Revisão e Testes Adicionais: Rafael Gonçalves Costa, Jinn DEvil, Marco Antonio Porcho Souza, Fernando Laranja Palhares, Diogo Suttili, Marcel Donin, Guilherme Miranda, Cleide Carvalho, Bruno Carvalho e Bicalho, Lucas Alves Pinto e Paulo Eduardo Fernandes Morbeck de Andrade e Silva.
Sugestões de Títulos para Livros da Biblioteca por: Arthur Cadarn, Márcio Oliveira e Fernando Laranja Palhares.
Documentação: Diego José Camboim de Souza e Rafael Gonçalves Costa.
Chefia do Projeto e Edição dos Textos: Diego José Camboim de Souza.
Agradecimento Especial a: Thomas Combeléran (por sua incrível ferramenta de tradução de jogos).



Download: Clique em um dos links abaixo (tamanho do arquivo: cerca de 3 MB)

O link para download da tradução foi removido por conta desse presente fórum estar desativado. Acesse o nosso novo "portal" para baixar a tradução, bem como interagir postando o seu comentário.

http://forum.scummbr.com/index.php?topic=78.msg86#msg86

Grato pela compreensão.



Se você gostou desse jogo, não deixe de conferir também o patch de tradução para:
O Segredo da Ilha dos Macacos
A Maldição da Ilha dos Macacos
Fuga da Ilha dos Macacos



EXTRAS
Trailer da Tradução de Monkey Island 2

Histórico da Tradução de Monkey 2[/align]



“Achei que eu tinha matado o Pirata-Fantasma LeChuck de uma vez por todas. Ledo engano. Afinal quantas vezes aquele palerma inchado pode morrer? Os outros piratas me avisaram que não há escapatória: “Quando o LeChuck diz que quer ver a sua caveira, ele fala isso ao pé da letra” – alertam eles. Minha única esperança reside na velha lenda de que o tesouro de Big Whoop guarda a chave para um grande poder... Preciso achá-lo antes que o LeChuck me encontre!”

Extraído de “As Memórias de Guybrush Threepwood: Os Anos da Ilha dos Macacos”



COMO APLICAR A TRADUÇÃO
>> INSTALAÇÃO PARA SCUMMVM: ( http://www.scummvm.org/ )

1) Antes de executar o patch de tradução, copie todos os arquivos do jogo MONKEY ISLAND 2: LECHUCK’S REVENGE para uma pasta qualquer (Ex: C:\MONKEY2).

2) Execute o arquivo com o patch de tradução em anexo e siga as instruções que irão aparecer na sua tela;

3) Rode o programa ScummVM e adicione o jogo MONKEY ISLAND 2: LECHUCK’S REVENGE à lista;

4) Agora é só selecionar o jogo MONKEY ISLAND 2: LECHUCK’S REVENGE com um clique simples do mouse e clicar em "START" (INICIAR) para começar a aventura!

OBSERVAÇÕES: - após a aplicação da tradução, não será mais possível carregar o progresso das partidas previamente salvas, sendo necessário reiniciar a jogar MONKEY ISLAND 2: LECHUCK’S REVENGE desde o princípio e criar novos arquivos para salvar o seu progresso no decorrer da partida;

Dica especial: ao jogar adventures com o programa ScummVM, se você achar que os textos estão passando muito lentamente ou muito rapidamente, tecle F5, clique em OPTIONS (OPÇÕES) e depois, na opção SUBTITLE SPEED (RAPIDEZ LEGENDAS), ajuste a velocidade conforme a sua preferência.


ATENÇÃO
A presente tradução encontra-se amplamente protegida pela Lei de Propriedade Intelectual Brasileira. Todos os direitos reservados. A distribuição do patch de tradução é GRATUITA, porém, fica PROIBIDO qualquer tipo de alteração no seu conteúdo – textos ou documentação – sem a prévia autorização do autor.

O Grupo ScummBR de Tradução NÃO possui qualquer espécie de vínculo com a LucasFilms, LucasArts Entertainment Company ou suas empresas afiliadas. Dessa forma, nenhum pedido de suporte técnico ou informação a respeito da presente tradução deve ser dirigido a terceiros que não façam parte do Grupo ScummBR de Tradução.

Nosso grupo tem apenas o intuito de disponibilizar a tradução para que mais pessoas possam desfrutar esse jogo clássico em nosso idioma. Trabalhamos sem fins lucrativos, nossa missão é tão somente aumentar o alcance do gênero adventure de jogos eletrônicos perante o público brasileiro.

Não lidamos com a distribuição ilegal de softwares em nenhuma de suas formas.
Quote
Like
Share

Joined: Dec 13 2009, 05:39 AM

Dec 13 2009, 05:44 AM #2

Não to nem acreditando, depois de longos anos de espera finalmente vou poder jogar Monkey 2 em português ... vlw mesmo pela tradução ...
Um grande abraço a Diego e todo equipe Scummbr.
Quote
Like
Share

spinguimwars
Macaco Molhado
spinguimwars
Macaco Molhado
Joined: Dec 7 2009, 01:32 AM

Dec 13 2009, 11:24 AM #3

NNNNNNÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓSSSSSSSAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!!!!!!!!
OOOLLOOOCCCCCOOOO BBIIITTTTCCCHHHOOOOOOOO !!!!!!!!!!

"Agora sim eu vo me acaba" hahahhahahah

ahhahaahahaha

VLW mesmo.......

Mas quero virar esse jogo pelo menos umas 87 vezes, antes de começar a jogar outro....

AHhahahahhahahha

TRI MASSA !!!!!!
VWWWWW......

Why is the RUM gone !!!
Quote
Like
Share

bicudin2009
Novato
Joined: Sep 9 2009, 08:18 PM

Dec 13 2009, 01:43 PM #4

Putz que maravilhaaaaa !
Estou grato a vocês por essa belo trabalho.
Agora eu vou jogar! =D
Quote
Like
Share

Knirt
Novato
Knirt
Novato
Joined: Sep 19 2009, 03:42 AM

Dec 13 2009, 01:52 PM #5

Muito bom! Não sei como esse vídeo da abertura tinha passado batido por mim!

Eu não consigo imaginar o tempo que foi gasto para adaptar a biblioteca. Se fosse só traduzir o nome dos livros, mantendo as piadas originais, teria sido difícil. Mas imaginar que depois você teve que organizar todos os livros alfabeticamente, respeitando o limite de livros de cada gaveta, deve ter sido praticamente impossível! Estou ansioso pelo resultado final!

Parabéns, galera!
Quote
Like
Share

DEADPOOL
Macaco Molhado
DEADPOOL
Macaco Molhado
Joined: Dec 4 2006, 12:34 PM

Dec 13 2009, 05:01 PM #6

QUE PRESENTE DE NATAL HAHAHA!!! na boa nem testei ainda mas ja sei q ta algo de fazer inveja a antiga brasoft!!! VCS SÃO FODA
Quote
Like
Share

lippi®
Novato
lippi®
Novato
Joined: Dec 9 2009, 11:05 AM

Dec 14 2009, 11:03 AM #7

SEM PALAVRAS!
Parabéns para equipe ScummBR!
Vocês deram um baita presente de natal para os fãs da série Monkey Island.
Obrigado em nome de todos os fãs.
Fui jogar!
Quote
Like
Share

Marcio_
Novato
Marcio_
Novato
Joined: Sep 21 2009, 12:11 AM

Dec 16 2009, 01:24 AM #8

Estou jogando. Estou maravilhado com a tradução. Ficou muito boa. Mesmo as piadas em inglês, ficaram engraçadas na adaptação. Genial.
To no Capítulo 2 até o momento.
A Biblíoteca realmente parece ter dado MUITO trabalho. Mas as adaptações em geral ficaram muito boas e com um toque brasileiro, que é importante.

Também gostaria de reportar um erro, para num futuro (pois vocês merecem um descanço depois desse gás), ser ajustado:


Parabéns pela finalização do projeto a toda a Equipe do ScummBR
Quote
Like
Share

Diego DJ Souza
Capitão Flooder
Diego DJ Souza
Capitão Flooder
Joined: Mar 1 2006, 05:16 AM

Dec 16 2009, 10:45 PM #9

Obrigado pelos comentários e pelo relatório de erro.

Se pintar mais algum erro que o pessoal notar, depois me disponho a fazer uma versão 2.0 do patch.
Quote
Like
Share

.perroni
Novato
.perroni
Novato
Joined: Jan 9 2009, 11:54 PM

Dec 18 2009, 07:43 PM #10

hahaha, parabéns mesmo galera! podem ter certeza que todos os apreciadores de Adventures são muito gratos a ScummBR pelos seus trabalhos!

Já estou jogando, e a tradução está no padrão ScummBR, ótima!

Parabéns mesmo!

Abraços
Quote
Like
Share

paulo-morbeck
Garoto Remelento
paulo-morbeck
Garoto Remelento
Joined: Dec 13 2006, 06:05 PM

Dec 19 2009, 06:30 AM #11

A tradução do ano ficou pronta. Esse grande clássico merecia uma tradução de qualidade, digna. A equipe conseguiu.
Parabéns a toda a equipe que fez esse excelente trabalho!
Continuem assim!
:ok:
Quote
Like
Share

killer-hd
Novato
Joined: Jan 7 2010, 06:51 AM

Jan 12 2010, 01:28 AM #12

thanks a lot a todos os membros e envolvidos,muito obrigado
pela tradução,que é digna de profissionais amantes dos games
vlw !
Quote
Like
Share

porcho
Macaco Molhado
porcho
Macaco Molhado
Joined: May 26 2006, 02:31 AM

Mar 22 2010, 11:37 AM #13

Como membro da equipe de tradução, gostaria de parabenizar a todos os envolvidos!!!

O resultado final ficou excelente!!! :-D

Abraços!!!
Quote
Like
Share

LeChuck Norris
Velho Barbado
LeChuck Norris
Velho Barbado
Joined: May 1 2006, 09:18 PM

Mar 23 2010, 03:03 PM #14

Realmente essa tradução ficou fantástica! Finalmente podemos jogar todos os 4 games em português!

Parabéns Diego e a todos os envolvidos!!

Tomara que assim que sair a versão Remake, que a tradução tbm seja compatível igual fizemos com o Monkey Island SE :ok:
Quote
Like
Share

DEADPOOL
Macaco Molhado
DEADPOOL
Macaco Molhado
Joined: Dec 4 2006, 12:34 PM

Jul 9 2010, 06:36 PM #15

poxa sera q rola essa tradução na versao especial q saiu essa semana?
Quote
Like
Share