comment dit-on en francais?

Forum Blindés francophone avec Antoine Puzo et Yann Jouault.

comment dit-on en francais?

Joined: March 25th, 2007, 10:42 pm

August 11th, 2009, 8:59 am #1

Allo a tout le monde, je cherches pour raison de traduction le mot mot francais pour un "forage cap", type de chapeau militaire anglais, portee egalement par l'armee et par le RAF. Il fut egalement portee par toutes les armees du Commonwealth et des E-U. L'armee francaise a portee un tout similaire apres la 2eGM, d'apres celui du US Army. Toute aide appreciee.

mp robinson
Quote
Like
Share

Joined: October 25th, 2004, 12:32 pm

August 11th, 2009, 12:58 pm #2

je dirais bien "calot" ou "bonnet de police"

mais est ce que tu aurais une photo du couvre chef en question ?

parce que moi, forage cap ça correspondrais à ça


mais j'en doute, et ce serait une "casquette" (jamais vu ça dans la RAF)
Quote
Like
Share

Éric Peytavin
Éric Peytavin

August 11th, 2009, 6:45 pm #3

Allo a tout le monde, je cherches pour raison de traduction le mot mot francais pour un "forage cap", type de chapeau militaire anglais, portee egalement par l'armee et par le RAF. Il fut egalement portee par toutes les armees du Commonwealth et des E-U. L'armee francaise a portee un tout similaire apres la 2eGM, d'apres celui du US Army. Toute aide appreciee.

mp robinson
Il s'agit d'un shako, comme celui-ci des Saint-Cyriens ;



Ce sont les régiments de fusilliers qui l'ont porté, entre autres, au XVIIIe.

Est-ce la bonne coiffe ?

Avec Forage cap on retrouve aussi ça :

.html

Que l'on peu aussi appeler Service cap. (casquette)

Ou ceci :



aussi nommer Wedge cap (calot)




En espérant avoir eu la bonne réponse.

A+

Éric.
Quote
Share

Joined: May 1st, 2005, 8:47 pm

August 11th, 2009, 7:28 pm #4

Allo a tout le monde, je cherches pour raison de traduction le mot mot francais pour un "forage cap", type de chapeau militaire anglais, portee egalement par l'armee et par le RAF. Il fut egalement portee par toutes les armees du Commonwealth et des E-U. L'armee francaise a portee un tout similaire apres la 2eGM, d'apres celui du US Army. Toute aide appreciee.

mp robinson
Part of the problem is that 'Forage Cap' covers a number of different hats in English too. I think you mean what I know as a sidehat or cap. When I was at Sandhurst, the Guards used to refer to our No 1 Dress Caps as Forage Caps.

Chris
Quote
Like
Share

mp robinson
mp robinson

August 11th, 2009, 9:45 pm #5

Merci beaucoup, c'est bien le calot duquel je parlais. Thanks to you too Chris!

mp robinson
Quote
Share