Para Sr Tomek

Para Sr Tomek

Manuel del Rincón
Manuel del Rincón

December 3rd, 2008, 12:19 am #1

Hola Tomek, queria pedirte un favorcillo...., te cuento:

Estoy ojeando un libro sobre el Pz III y aparece en una pagina una foto interesante sobre un Pz III versión E en la campaña de Polonia que tengo en mente hacer (junto a tantos otos....).

La foto resulta interesante por una extraña inscripción en la parte inferior de la plancha frontal del carro escrita a mano parece que con tiza, la palabra en cuestión es "stioszvalo". He probado con varios traductores y ninguno me devuelve un posible significado.

El libro "propone" que puede ser polaco, y digo propone porque pone entre nterrogantes "¿Polish?", por lo que tampoco hay certeza de que sea polaco.

En fin, que solicito de tu conocimiento linguistico del polaco para solucionar esta duda.

Gracias mil por anticipado
Quote
Share

Tomek Rogala
Tomek Rogala

December 3rd, 2008, 12:43 pm #2

Hola, Manuel!
Es que la palabra que has copiado NO EXISTE en polaco, es mas - no se me asocia con nada. La "v" no existe en polaco, solamente usamos la "w", asi que si estas seguro de que la "v" aparece por alli, NO ES POLACO. No obstante, puede que has copiado mal la inscripcion, y yo la descifraria mejor si fuera polaco. Encuentra el modo de pasarme la foto y veremos.
Saludos
Tomek
Quote
Share

Manuel del Rincon
Manuel del Rincon

December 3rd, 2008, 4:09 pm #3

Hola Tomek

Aqui va la foto, aprovecho a ponerla aqui por si a alguien mas se le ocurre algo o le ha despertado curiosidad el caso. Si la quieres por email dimelo y te la paso.

Se me hace raro que el libro se equivoque en la traducción o interpretación de lo escrito en el carro, pero todo puede ser...

He hecho un escaneado del libro y saco además de la foto el pie de pagina y un zoom de la dichosa inscripción que aparecen junto a la foto, a ver si tu lo distingues mejor. En el texto verás que comenta lo que decia en el mensaje anterior.

Por cierto, podia haber colgado la foto desde el principio, en vez de darle tantas vueltas, la verdad es que no cai...

Gracias de nuevo, a ver que tal se te da.



Saludos.
Quote
Share

Tomek Rogala
Tomek Rogala

December 3rd, 2008, 6:03 pm #4

Manuel, me parece que puede tratarse de la palabra "STRASZYDLO" (donde la "L" deberia ir tachada en diagonal, de derecha arriba a izquierda abajo, la letra se pronuncia como la "w" inglesa, seria mas o menos "strashyduo"), que quiere decir "La cosa que asusta", "El espanto" u algo asi.
Nota una cosa: "STRASZYDLO" escrito con tiza, en una foto borrosa, en minusculas (porque creo que son minusculas las letras de la foto) para alguien que no sabe polaco, puede parecer otra palabra: "ra" se cambia por "io", "y" por "v", "d" por "a" (en dos ultimos casos basta con borrar una raya de cada letra) y ya te sale "stioszvalo". straszydlo=stioszvalo.
No se me ocurre otra cosa. Escribete las dos palabras con minusculas y veras como se parecen.
Pero NO LO SE con absoluta certeza, es tan solo mi hipotesis, la terminacion "-valo" no se usa en polaco (repito que no usamos la "v"), mas bien me parece rumano (que no tenia sentido en Polonia) o ruso (que en este caso deberia ir en cirilicos.
Bufff... ya tienes la tesis completa.
Saludos
Tomek
PD: Colgare esta foto en foros polacos, a ver que me dicen los sabios de aqui.
Quote
Share

Tomek Rogala
Tomek Rogala

December 3rd, 2008, 6:17 pm #5

[/IMG]
Quote
Share

Manuel del Rincón
Manuel del Rincón

December 3rd, 2008, 11:17 pm #6

...la conclusión, digna de un best seller como "el codigo Da Vinci", con su significado final logico y todo, jeje. Me tenía picado el tema, porque algún motivo debía haber y ese parece aplastante (a falta de ver que te dicen en esos foros que comentas).

Mucho más criterio que la propuesta del libro tiene, es facil imaginarse al carrista de turno escribiendo en su "herramienta de trabajo" el mensaje de "Cosa que asusta", situación vista en otros vehiculos e incluso otras epocas.

Me gusta la propuesta, la veo logica y coherente, además de común para la época (me reucerda los dibujos en las saukopfs de los stugs) ,hace al vehiculo "especial". Ala, ya tengo decidida la escena!!!

Lo que me parece triste es que el autor del libro no se moleste en saber un poco más de lo que propone, pero bueno....

En fin, muchas gracias por aportar luz, ya es la segunda que me echas un cable.

Saludos!!

Quote
Share