I'm actually translating a petition from french to english that I will put online soon concerning the european release of Final Fantasy X ... but I do not want it to contain mistakes of any kind, so I hope someone will be kind to read the text below and to correct it if needed ^_________^
I actually want to translate it to make it accessible to everyone in Europe. If anyone speaks something else than French and English, I would be very grateful if he/she could translate it into his/her mother language ( German, Italian, Spanish, ... ) if he/she's sure of his/her spelling of course
Thanks a lot in advance !
Sir, madam, ( ), ... an french amateur website most certainly, but a site on which i've published all information that appeared on the internet concerning the game. That's how I had the chance to share many opinion ( through e-mail, forums, chats, and so on ... ) with others passionnated people, but also disappointed ones by the attitude of Squaresoft towards the european public.
That can be taken as envy towards the japanese and american public, but the version of the games they get is far more pleasant to play ( for the reasons given above ).
I suppose that the localization of games in Europe isn't as profitable as it must be, compared with the quantity of games that are sold in Japan and in the USA ... but this is partly due to that 50 hz frequency for many people. Personnaly, I managed to buy american stuff to make the most of the games ( and to get them earlier above all ), and seeing the FFX demo version, i do not regret what I did. That's this behaviour that many european people tend to have for now, and that's the behaviour that makes the sales in Europe "less profitable" ... that's some kind of spiral that editors cause, but that they can break ... so do you !
I thank you in advance for the interest you'll give to this message, and hope to get an answer from you soon !![]()
Les petits plaisirs sont parfois les plus grands !
I actually want to translate it to make it accessible to everyone in Europe. If anyone speaks something else than French and English, I would be very grateful if he/she could translate it into his/her mother language ( German, Italian, Spanish, ... ) if he/she's sure of his/her spelling of course
Thanks a lot in advance !
Sir, madam, ( ), ... an french amateur website most certainly, but a site on which i've published all information that appeared on the internet concerning the game. That's how I had the chance to share many opinion ( through e-mail, forums, chats, and so on ... ) with others passionnated people, but also disappointed ones by the attitude of Squaresoft towards the european public.
That can be taken as envy towards the japanese and american public, but the version of the games they get is far more pleasant to play ( for the reasons given above ).
I suppose that the localization of games in Europe isn't as profitable as it must be, compared with the quantity of games that are sold in Japan and in the USA ... but this is partly due to that 50 hz frequency for many people. Personnaly, I managed to buy american stuff to make the most of the games ( and to get them earlier above all ), and seeing the FFX demo version, i do not regret what I did. That's this behaviour that many european people tend to have for now, and that's the behaviour that makes the sales in Europe "less profitable" ... that's some kind of spiral that editors cause, but that they can break ... so do you !
I thank you in advance for the interest you'll give to this message, and hope to get an answer from you soon !

Les petits plaisirs sont parfois les plus grands !
[tr][td]There is no joy
greater than soaring high on the wings of your dreams,
except for watching a dreamer who has nowhere to land but
in the ocean of
reality.
[/td][/table]
greater than soaring high on the wings of your dreams,
except for watching a dreamer who has nowhere to land but
in the ocean of
reality.
[/td][/table]
